ゲームが作れるようになるまでがんばる日記

ゲーム制作のことを中心にゲームに関することを書いています

翻訳

www.4gamer.net
www.4gamer.net
ゲームの翻訳の話。
ゲームでの翻訳はなぞなぞのようなものもあるので非常に難しい。ゲーム内の雰囲気も損なわないようにしなくてはいけないし。
Undertale は非常によく出来ていたが、これは作者と綿密にやり取りをし、さらにかなり時間をかけたから実現できたとう。
直接英語が理解できるようになりたいところだが、直訳的な理解は出来ても、文化的な部分はどうしようもなく難しい。
そういえば、ちょっと前にプレイしたゲームでひどい翻訳ミスがあったことを思い出した。
「throw a bottle」で、「瓶を投げる」となるところだが、それが漢字の変換ミスで「便を投げる」となっていて台無し。少なくとも意味が変わってしまうようなミスは直してほしかった。